Philosophy

Wednesday, May 30, 2012

POEM - Paris Review - Itinerary, Adrienne Rich

Paris Review - Itinerary, Adrienne Rich


Itinerary

Adrienne Rich
i.

Burnt by lightning    nevertheless
she’ll walk this terra infinita

lashes singed on her third eye
searching definite shadows    for an indefinite future

Old shed-boards beaten silvery hang
askew as sheltering
some delicate indefensible existence 

Long grasses shiver in a vanished doorway’s draft
a place of origins    as yet unclosured and unclaimed

Writing cursive instructions on abounding air

If you arrive with ripe pears, bring a sharpened knife
Bring cyanide with the honeycomb

               call before you come


ii.

Let the face of the bay be violet    black the tumbled torn
kelp necklaces strewn alongshore

Stealthily over time arrives the chokehold
stifling ocean’s guttural chorales  
                                                  a tangle
of tattered plastic rags
iii.

In a physical world the great poverty would be
to live insensate    shuttered against the fresh

slash of urine on a wall
low-tidal rumor of a river’s yellowed mouth
a tumor-ridden face asleep on a subway train

What would it mean to not possess
a permeable skin
explicit veil to wander in


iv.

A cracked shell crumbles.
Sun moon and salt dissect the faint
last grains

An electrical impulse zings 
out    ricochets
in meta-galactic orbits

a streak of nervous energy rejoins the crucible
where origins and endings meld

There was this honey-laden question mark
this thread extracted from the open
throat of existence—Lick it clean!
—let it evaporate—

 ............................................................
 





Two Poems

Ange Mlinko
from The Lamiyya
After al-Shanfara


On leftovers ana breakfast   like the spleenish wulf the wéstenas chase.
He sets out hungry,   nose in the wind, up the wulfhleoþu.
After a luckless trek,   he gilleþ; and gaunt companions answer
(Greyed out,   thin as yarrow stalks
Or like bees   bereaved by a honey thief,
Their mouths agape—   jaws like hacked tree trunks).
He gellende and they gellende   across the desert forum.
He standing and they standing   blinking sympathy at one another.
He complaining and they complaining then mutually turning away—
Comforted.   Wita sceal geþyldig.
 
He turning back and they turning back   on ófost.

Earm ánhaga   hiding his wretchedness.



*   *   *



Often ana remember a night so cold   a hunter might even burn his æscas—

Ana stalked the gloam   with my sidekicks, hunger and misery,
And made martiras of women and children   before the pitch-black lifted.
And next day at al-Ghumaysa   ana overheard—

“Our hundas barked and we thought,   Is it a wulf prowling? a nihtgenge?
 
But they only growled once   then curled back to sleep, 
 
So we thought, Is it a sandgrouse   or beardleás?
 
But if it was a scinn,   his ambush was stunning
 
But if it was a man . . .   what kind of man does this?”
Often, when the dog days   bartered mirages for vipers

Ana bared my face to the sun   with nothing but my ravaged coat,
My hair wild—   long, wild locks—
Years since styled with gel   or deloused.
For ana have crisscrossed   a printless windsele
And ana have drawn   the wilderness around me
Perched on windigum næssum   squatting or standing.
There, fawning goats   like virgins trailing skirts
Took their afternoon rest with me   as if ana were their billy
With my white legs and long horns   picking through the mountain pass
Ever receding   high among the caves.



NOTES

ana/ána: I/alone (Arabic/Anglo-Saxon)
wulf: wolf
wéstenas: deserts
wulfhleoþu: wolf-slopes
gellan (gilleþ, gellende): to yell (yells, yelling); also used of stringed instruments
wita sceal geþyldig: “a wise man must be patient”
ófost: haste
earm ánhaga: “the solitary wretch”
æscas: spears
martiras: martyrs
nihtgenge: hyena
beardleás: hawk
scinn: phantom
windsele: wind-hall; hell
windigum næssum: windblown crags














No comments:

Post a Comment